Neighbour Rosicky (Excerpt XIV)《邻居罗西基》(节选十四)
作者 薇拉·凯瑟/文 曹明伦/译析
发表于 2026年1月

As she turned round to him, her hand fell naturally into his, and he stood holding it and smiling into her face with his peculiar, knowing, indulgent smile without a shadow of reproach in it. “Dern big cities is all right fur de rich, but dey is terrible hard fur de poor.”

她扭过头来问话时,一只手自然而然地滑落进他手中,他轻轻握住那只手,冲她露出他那种特有的微笑,那种会心、宽容、毫无责备之意的微笑。“该死的大城市对有钱人是不错,但对穷人来说就太艰难了。”

“I don’t know. Sometimes I think I’d like to take a chance. You lived in New York, didn’t you?”

“这我可不知道。有时候我觉得我想去碰碰运气。你在纽约待过,是吧?”

“An’ London. Da’s bigger still. I learned my trade dere. Here’s Rudolph comin’, you better hurry.”

“我还在伦敦待过呢,那可比纽约还大。我就是在伦敦学的裁缝。好啦,鲁道夫过来了,你最好快点儿。”

“Will you tell me about London some time?”

“以后能给我讲讲伦敦吗?”

“Maybe. Only I ain’t no talker, Polly. Run an’ dress yourself up.”

“也许吧。只是我不太会讲。波莉,快去打扮吧。”

The bedroom door closed behind her, and Rudolph came in from the outside, looking anxious. He had seen the car and was sorry any of his family should come just then. Supper hadn’t been a very pleasant occasion. Halting in the doorway, he saw his father in a kitchen apron, carrying dishes to the sink. He flushed crimson and something flashed in his eye. Rosicky held up a warning finger.

卧室门在她身后关上,鲁道夫从外面进来,显得焦虑不安,因为他早就看见了那辆汽车,正担心这时候家里来人会是出了什么事,再说刚才那顿晚餐吃得也挺郁闷。在门口停下脚步,见系着围裙的父亲把晚餐用过的杯盘放进洗碗池,他不由得满脸通红,眼里闪出疑惑的神情。

本文刊登于《英语世界》2026年1期
龙源期刊网正版版权
更多文章来自
订阅